You are here: Home > Tłumaczenia > Po wejściu Polski do UE

Po wejściu Polski do UE

Nie ma chyba drugiego takiego zawodu, który by skorzystał na otwarciu granic, jak zawód tłumacza. Emigracja zarobkowa, wzrost importu i eksportu z krajów starej unii, spowodował, że zapotrzebowanie na usługi profesjonalnego tłumacza jest ogromne. Wiemy doskonale, że miliony polaków wyjechało za granicę w poszukiwaniu lepszego życia. Wielu z nich osiedliło się tam na stałe. By móc jednak podjąć pracę w swoim zawodzie, muszą oni przedstawić zaświadczenie o zdobytych w naszym kraju kwalifikacjach. Muszą zatem zdać się na profesjonalne tłumaczenia tekstów na angielski aktów ukończenia szkól, czy kursów. Podobnie jest z dziećmi, jeśli chcą one rozpocząć naukę w zagranicznej szkole, muszą mieć tłumaczenia aktów urodzenia. W przypadku tłumaczenia aktów urzędowych,. nieoceniona będzie pomoc tłumacza przysięgłego. Tylko jego pieczęć, może sprawić, że dane tłumaczenia będą ważne dla urzędnika z zagranicy. W innych przypadkach, takie tłumaczenia nie mają żadnej wartości. W każdym bądź razie tłumaczenia tekstów na angielski zyskały na wielkiej popularności wśród zwyczajnych ludzi, od roku 2004.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter

Comments are closed.